澳大利亚人说什么语言?
这个问题有点意思,我正好前几天跟一个澳洲客户谈判,他英语挺好的,问题是他说了很多词,我就没明白是什么意思,就问他“这个单词什么意思” 他说这个词的时候,用了一个非常不典型的澳洲口音英文,以至于我当时觉得他是英裔澳洲人(因为我不了解当地人口音) 后来为了确认真实性,我又问了另外一个同样觉得口音很特别的客户,也是问那个单词是什么意思。
他们都说这句话的时候,都是用的那个特别口音的英文,所以我很疑惑,就去查了一下。 原来这是一个土语,叫做“Timbuktu”,是西非的语言,具体点应该是贝都因阿拉伯语。 这个词的意思其实是很普通的,就是我们汉语中的“那里”,但是,用在这个场景下却非常恰当! 因为在澳大利亚西南角有个州叫做西澳大利亚州,这个州的首府就叫贝尔斯(Bathurst),而贝尔斯附近有个小城市叫班伯里(Banbury),而这个班的读音就是跟“班伯里”一样的。 而从贝尔斯到班伯里的路程,要用导航的话,系统会提示你“沿X号公路,前往Timbuktu” 所以,我明白了,这两个客户说他们的故乡的时候,并不是像英国人美国人那样说“I am from England/America",而是
“I am from Timbuktu”
有趣的是,我问第三个客户(也是跟我联系最多的一个)他的家乡在哪里的时候,他却用了个西方语言,他说“我的故乡是在‘贝都因’(Bedouin) ”,然后我百度了下,发现贝都因是中东那个地区的阿拉伯人的统称,这更奇怪了,为什么一个西澳客户会用中东的语言来称呼自己的起源地呢?真是百思不得其解。